ukurainajin: (Default)
[personal profile] ukurainajin
Власне, Genshin Impact я встановлював заради японської озвучки. Тобто, щоби тренуватися. З іграми, де все часто повторюється, це дуже зручно. Деякі прості речення я таки розумію. Ось, наприклад, персонаж регулярно промовляє наступне (як чую):

цкаремашьта-ка? коко-де-скоші-ясумімашьоо. іма-очя-о-ґойоойшімас-не. осатоо-ва-доо-шімас-ка? ооме? фцуу? соретомо-наші-дешьоо-ка.

Дещо розумію одразу, дещо доводиться обмірковувати та дивитися в словнику. Що виходить:
疲れましたか。ここで少し休みましょう。今、お茶をご用意しますね。お砂糖はどうしますか。多め?普通?それとも、無しでしょうか。

Фактично це означає:
«Втомився? Відпочиньмо трохи тут. Зараз я приготую чай, гаразд? Цукор — як зробити? Більше? Як завжди? Або може не треба?»

Слова, котрих я не знав:
ご用意する /ґо-йооі-суру/ — приготовляти (з гонорифіком). Тут головне не сплутати «йооі» з «йоі», бо то означатиме стан сп'яніння чи отруєння — до чаю щось не те;
多め /ооме/ — дещо більше, побільше;
無し /наші/ — без. Еге ж, начебто просте, але я досі чомусь не стикався саме з таким способом висловити поняття «без».
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Хто це

ukurainajin: (Default)
ukurainajin

Червень 2025

Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб
123 456 7
89101112 1314
151617 18192021
22232425262728
2930     

Тематичний перегляд

OSZAR »