ukurainajin: (Default)
ukurainajin ([personal profile] ukurainajin) wrote2022-12-03 07:32 pm

(no subject)

Подивився порівняльний перелік базових слів зі старояпонської та сучасної, і в очі одразу впала річ, котра пояснює декотрі прочитання ієрогліфів: такими були слова давньої доби. Ну от, скажімо, в сучасній мові прикметник «новий» має дві форми: універсальну しい /атарашіі/ та вужчу і більш книжну 新たな /аратана/. Виявляється, річ у тім, що в старій мові прикметник звучав як /аратасі/. А чому ієрогліф 天, котрий зазвичай вимовляється /тен/, має також вимову /ама/, як в імені богині Аматерасу (天照)? Це тому, що в старій мові саме таким було слово «небеса/небо».
marjakatti: (Default)

[personal profile] marjakatti 2022-12-03 09:44 pm (UTC)(link)
Є практична потреба знати стару вимову і застарілі канджі ?
marjakatti: (Default)

[personal profile] marjakatti 2022-12-05 06:47 pm (UTC)(link)
Якщо про "розуміння очима", то тоді застарілі канджі не є проблемою, бо,зазвичай, в них просто трохи більше навантаження, зі збереженням знайомої основи.
marjakatti: (Default)

[personal profile] marjakatti 2022-12-05 07:10 pm (UTC)(link)
Допомагає, що "зайве" часто якесь рідкісне-чудернацьке. :)